愛因斯坦


Ask people what Einstein did and they’ll say “Relativity.” (Ask them what relativity is and you’ll get an awkward silence. All most people understand about it is that you’re supposed to know it’s important.)

問人們愛因斯坦做過什么他們會說是“相對論”(再問他們什么是相對論你會得到尷尬的沉默,你應該知道它很重要大多數人都能明白)


As Walter Isaacson said in his wonderful biography, Einstein “devised a revolutionary quantum theory of light, helped prove the existence of atoms, explained Brownian motion, upended the concept of space and time, and produced what would become science’s best known equation.”

沃爾特·艾薩克森在他精彩的傳記里說道,愛因斯坦創立了一種革命性的量子光學理論,幫助證明了原子的存在,解釋了布朗運動,顛覆了時間和空間的概念,并產生量科學中最著名的公式。


His work was so impactful that everyone knew he would one day win a Nobel Prize—but he had achieved so much that people weren’t sure for which breathtaking accomplishment he would get it.

每個人都知道他的成果如此有沖擊力總有一天會得到諾貝爾漿,但他已經取得了那么多人們還沒有證實的驚人成就。


When he finally did win the prize in 1921, ironically, he didn’t get it for relativity theory.

諷刺的是在1921年當他得到大獎的時候,他還沒有提出相對論。


And the bulk of the work he was celebrated for he accomplished in one year, 1905, when he was twenty-six years old. (Not bad for a guy who was rejected for military service because he had sweaty feet.)

他大部分著名的成果是在1905年,他26歲那一年完成的。 (對于一個因為汗腳而被拒絕兵役的家伙來說這并不算壞事。)


Unlike Newton, Einstein was charming, committed to social justice, and had a family and children.

與牛頓不同,愛迪生很有魅力,致力于社會公正,并且他有家庭和孩子。


But similar to his reclusive predecessor, he lived in a world of ideas, in his own head.

但與他隱居的前任一樣,他生活在他頭腦中的思想世界里。


Obviously, he was a genius, but his real superpower was the incredible time and focus he put into his work. Though surrounded by fame, friends, and family, he still lived a life that was often cerebrally detached, the better to explore his ideas.

顯然,他是一個天才,但他真正的超能力是他投入工作中的驚人時間和精力。雖然周圍是名聲、朋友、家庭,但他生活中仍然讓他的大腦去探索他的想法。


This obviously paid off in terms of career success. It was a Faustian bargain, though. Einstein did not pay the price. His family did.

這顯然在事業成功方面得到了回報。雖然這是一個浮士德式的交易,愛因斯坦沒有買單,他的家人做買了。


Isaacson said, “One of his strengths as a thinker, if not as a parent, was that he had the ability, and the inclination, to tune out all distractions, a category that to him sometimes included his children and family.”

艾薩克森說:“作為一個思想家,如果不是作為一個父親,他有一個優點,那就是他有才能和興趣,不理會所有分心的事,對他來說這一類有時包括他的孩子和家庭?!?/p>


When they demanded his attention, he doubled down on his work. This strained his family to the breaking point. Einstein said, “I treat my wife as an employee whom I cannot fire.”

當他們要求他注意時,他加倍努力工作。這使得他的家庭陷入崩潰的邊緣。愛因斯坦說:“我把我的妻子當作一個我不能解雇的員工?!?br/>


And this was not merely a barb thrown out in the heat of anger. When his marriage began to break down he presented his wife with a contract that detailed what he expected of her if the relationship was to continue.

這不僅僅是在憤怒的氣氛中被拋出的倒刺。當他的婚姻開始破裂時,他給了妻子一份合同,詳細說明了如果這段感情繼續下去的條件。


CONDITIONS:

You will make sure

that my clothes and laundry are kept in good order;

that I will receive my three meals regularly in my room;

that my bedroom and study are kept neat, and especially that my desk is left for my use only.

You will renounce all personal relations with me insofar as they are not completely necessary for social reasons. Specifically, you will forego my sitting at home with you;

my going out or traveling with you.

You will obey the following points in your relations with me:

you will not expect any intimacy from me, nor will you reproach me in any way;

you will stop talking to me if I request it;

you will leave my bedroom or study immediately without protest if I request it.

You will undertake not to belittle me in front of our children, either through words or behavior. 


條件:

你要保證

我的衣服和衣物都保管得很好;

我會定期在房間里吃三頓飯;

我的臥室和書房都保持整潔,尤其是我的桌子只剩下我用了。

你將放棄所有與我的個人關系,因為它們并非完全出于社會原因。具體地說,我不會會和你坐在一起;

不會和你外出旅行。

在你和我的關系中,你要遵守以下幾點:

你不會指望我有任何親密關系,你也不會以任何方式責備我;

如果我請求的話,你就別跟我說話了;

如果我要求,你立刻離開我的臥室或書房。

你將承諾不在我們的孩子面前貶低我,無論是通過言語還是行為。


She reluctantly agreed, but unsurprisingly the marriage still fell apart due to his distance and the affairs he carried on with younger women, who did not make emotional demands of him.

她勉強同意了,但不意外的是,由于與他的距離和他與年輕女性的關系這段婚姻仍然破裂,誰又沒有對他感情上的訴求呢。


While he was an attentive father when his boys were young, as the years passed Einstein would spend more and more time in his head. After his divorce, he saw his children rarely, focusing more on his work.

當他的孩子們還年輕的時候,他是一個細心的父親,隨著歲月的流逝,愛因斯坦將花費越來越多的時間在他的頭腦里。離婚后,他很少見到自己的孩子,更專注于自己的工作。


His son Eduard struggled with mental illness and attempted suicide, eventually dying in a psychiatric hospital. Einstein had not visited him for more than three decades. His other son, Hans Albert, is quoted as saying, “Probably the only project he ever gave up on was me.”

他的兒子Eduard與精神疾病抗爭并自殺未遂,最終死在精神病院。愛因斯坦三多年來都沒有看過他。他的另一個兒子,Hans Albert,被引述說,“也許他唯一放棄的項目就是我?!?/p>


1. Source: Isaacson, Walter. "Einstein." New York: Simon and Schuster, 2007.

1、資料來源:沃爾特·艾薩克森?!棟蛩固勾罰骸芭υ跡何髏珊褪嫠固?,2007。


(注:沃爾特·艾薩克森 (Walter Isaacson),歷任美國有線電視新聞網(CNN)董事長和《時代周刊》總編,他的作品包括暢銷書《愛因斯坦傳》,《本杰明·富蘭克林傳》以及《基辛格傳》)